slider_1
slider_2
<< >>

Anasayfa

Osmanlıca çeviri geçmişin gelecekte yaşamasıdır. Bu gün bir İtalyan genci Dante’nin “İlâhî Komedya”sını orjinalinden çatır çatır okur ve anlar. Oysa bundan yaklaşık 95 yıl önce yazılmış İstiklâl Marşımızı dahi Osmanlıca aslından okuyabilen yok gibidir.

Durum böyle olunca Osmanlıca çevirilerin, günümüze; doğru ve aslına uygun olarak aktarılması önem kazanmaktadır. Osmanlıca çeviri yapılırken küçük bir nokta hatası kaya kelimesini kaba, baba kelimesini yaba ya da yaya, kul kelimesini kol ya da kavl kelimesine dönüştürür. Osmanlıca çeviri yapılırken bir noktayı görememe ya da fazladan bir nokta görmek “yol” kelimesini “bol”, “bul”, “pul” kelimelerine dönüştürür.

osmanlicaevi

Bu nedenle Osmanlıca çeviri yapmak önemli değildir. Osmanlıca çeviriyi doğru yapmak önemlidir.

Tarihi yazanların, yapanlara sad

ık kalması önemlidir. Bu yüzden Osmanlıca çeviri yapılırken Osmanlıca metinlerin doğru okunması ve doğru yazılması önemlidir. Osmanlıcaevi.com, Os

manlıca metin çevirinin doğru yapılması ve aslına uygun olarak günümüz yazısına aktarılması amacı ile kurulmuştur. Osmanlıca çeviri yerine Osmanlıca tercüme ibaresi kullanılm

akta. Osmanlıca tercüme ibaresi yanlış bir ibaredir. Tercüme farklı bir dilden yapılır. Oysa Osmanlıca Türkçedir. Türkçe de Osmanlıca. Osmanlıca farklı bir lisan değildir.

Osmanlıca çeviri yapılırken yazı türlerine dikkat etmek gerekir. Rika, divani, siyakat, talik, nesih ve diğer yazı türlerinin ayrı bir özelliği vardır.

Osmanlıca el yazma eserler kütüphanelerde bizleri bekliyor. Osmanlıca el yazması eserlerde neler mi var? Fizik, kimya biyoloji, tarih, edebiyat, sosyoloji, tıp, matematik, geometri ve aklınıza gelen tüm bilim dallarına ait Osmanlıca el yazması eserler bulmak mümkündür. İşte bu eserlerin tekrar günümüz alfabesi ile kitap haline getirilmesi noktasında Osmanlıca çevirilerin doğru yapılması çok çok önemlidir.

Osmanlıca çeviri yapmak uzmanlık gerektiren bir konudur. Bu konuda uzman olmayan , yetkin olmayan insanların Osmanlıca çeviri yapması maalesef tarihin yanlış yazılması gibi telafisi mümkün olmayacak sonuçlar verir. Özellikle siyakat yazısı ile yazılmış belgelerde ciddi anlamda hatalar ve yanlış okumalarla karşılaşmaktayız. Bu yüzden Osmanlıca çeviri yaptırmak değil , Osmanlıca çeviriyi doğru yaptırmak önemlidir. Sitemizin görev tanımına ; Osmanlıca metin çeviri, Osmanlıca edebi metin çevirisi, Osmanlıca-Türkçe çeviri, Osmanlıca Türkçe metin çeviri , Osmanlıca tapu, Osmanlıca gazete çevirisi, Osmanlıca dergi çevirisi, Rika, divani, siyakat, matbu ve bilumum Osmanlıca belge, vesika çevirileri girmektedir. Bazen bir Osmanlıca düğün davetiyesi çevirirken bazen fotoğraf üstündeki el yazısını çevirmekteyiz. Bazen fizik ile ilgili el yazması bir Osmanlıca eser çevirirken, bazen Osmanlıca kadın dergisi çevirdiğimiz de olmaktadır. Bu yüzden sitemiz, Osmanlıca çeviri ile ilgili her tür objeyi günümüz yazısına sorumlu ve doğru bir şekilde dönüştürülmek için kurulmuştur.

Türkiye’nin her yerine Osmanlıca Çeviri hizmeti verilmektedir. Bu çevirileri bize e-posta, posta ya da kargo yolu ile ulaştırmanız halinde size söz verdiğimiz gün ve saatte çevirileriniz elinizde olacaktır. En doğru, en hızlı ve  güvenilir bir çeviri için www.osmanlicaevi.com u tercih edin. 17 yıllık birikim ve uzmanlığın eseri olan tecrübemizi sizinle paylaşmaktan mutlu oluruz.

Osmaniye 5. Noteri Osmanlıca Yeminli Mütercimi olarak da hizmet vermekteyiz.

Osmanlıca belgelerinizi mpollatt@hotmail.com adresine gönderin ve bizden fiyat alın. Ayrıca 505 388 05 18 numaralı telefonu arayın ve bizimle iletişime geçin. Çeviri hizmeti verdiğimiz müşterilerimizin hiç bir şekilde kimlik ve iş bilgileri ve dahi çeviri materyalleri hiç bir şekilde bir başkasına ne suretle olursa olsun verilmez.

 

GSM:        505 388 05 18                       

e-posta              mpollatt@hotmail.com

 Alternatif Osmanlıca Çeviri Sitesi:      

http://osmanlicacevirisarayi.wordpress.com/about/

 

  • Örnek Belgelerinizi mpollatt@hotmail.com adresine gönderin. Bizden fiyat alın.
  • Gsm:      505 388 05 18

 

www.osmanlicacevirisarayi.wordpress.com

8 Responses to Anasayfa

  1. bekir

    siteniz çok emek verilerek hazırlanmış detaylı,en ince ayrıntılara değinilmiş,atalarımızın güzel dilini yeni nesillere aktarmada çokm faydalı olacağına inanıyorum …
    Emeğinize ve gönlünüze sağlık….

  2. Osman

    Mükemmel, başarılarınızın devamını dilerim.

  3. Harun

    Tasarımınızı çok beğendim. İlginç tarihi konuları ele alan makalalere yer verirseniz çok sevinirim. İyi çalışmalar.

  4. suna

    Hizli ve duzgun osmanlica tercumeniz ve konuya iliskin duyarliliginiz icin cok tesekkur ederim iyi calismalar diliyorum

  5. Ali Kadir

    Gerek yardım severliğiniz, gerek de çalışmaları zamanından da önce bitirmeniz, sizi saygın bir kurum yapıyor. Teşekkür eder, başarılarınızın devamını dilerim.

  6. hatice

    hocam siteniz mükemmbel….

  7. Birol

    Site tasarımınız gayet başarılı. Türkiye’de siyakat okuyabilen ender insanlardan birisisiniz. Köklerimizle olan bağlantımızı sağladığınız için teşekkürü borç bilir başarılarınızın devamını dilerim…

  8. ömer

    Her şeyden önce Osmanlı’ya ve Osmanlı Türkçesi’ne verilen emeğe çok teşekkür ediyorum.. Bunların artık bilinmesi ve öğretilmesi gerek ve emeğinize sağlık.. Lakin bilinmesi gereken bir diğer hususta bu dilin ”Osmanlıca” değil ”Osmanlı Türkçesi” olduğu konusudur.. Amacım tartışma yaratmak değil buna bir katkı sağlamak..Birileriyle konuşurken de bunları onlara izah edin bu dil Osmanlı Türkçesi’dir.. Ve özümüzdür!

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Şu HTML etiketlerini ve özelliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Designed By Philodox.NET